Tomas Transtörme, poeta sueco, é o Nobel de Literatura 2011.
A Biblioteca Nacional foi a única que já publicou poema de Tomas TranstörmE no Brasil
A tradução de .“Poemas haikai”foi publicada em 2006, na Revista Poesia Sempre, número 25, só com trabalhos da Suécia. A tradução é de Marta Manhães de Andrade.
A obra traz uma seleção de poetas suecos. Tomas é uma dos mais festejados do seu país. Seu trabalho, considerado por muitos surrealista, traz os mistérios da mente humana e sua obra se destaca entre as mais importantes desde a 2ª Guerra Mundial. Mesmos após um derrame, que o deixou parcialmente paralisado e sem conseguir falar, em 1990, seguiu produzindo e em 2004 publicou um livro de poemas.
Há anos encabeça a lista dos favoritos para ao Nobel. E agora, aos 80 anos, esse escritor nascido em Estocolmo confirma expectativa de suecos e fãs da sua obra. Ao receber o anúncio do nome de Tomas Transtörmer como Nobel de Literatura, a pequena plateia que acompanhava a cerimônia cidade se comoveu.
Leia “Poemas haikai”, de autoria de Tomas Transtörmer:
Poemas haikai
Os fios elétricos
estendidos por onde o frio reina
Ao norte de toda a música
O sol branco
treina correndo solitário para
a montanha azul da morte.
Temos que viver
com a relva pequena
e o riso dos porões
Agora o sol se deita.
sombras se levantam gigantescas
Logo logo tudo é sombra.
As orquídeas.
Petroleiros passam deslizando.
É lua cheia.
Fortalezas medievais,
cidade desconhecida, esfinges frias,
arenas vazias.
As folhas cochicham:
Um javali está tocando órgão.
E os sinos batem.
e a noite se desloca
de leste para oeste
na velocidade da lua.
Duas libélulas
agarradas uma na outra
passam e se vão
Presença de Deus.
No túnel do canto do pássaro
uma porta fechada se abre.
Carvalhos e a lua.
Luz e imagem de estrelas silentes.
O mar gelado.”
Tomas Transtörmer
Nenhum comentário:
Postar um comentário